Lesson 5
Our
Words Reflect Our Personal
Experiences
BHC's Thirteenth Bible Study Guideline
We tend to use words that
apply to our daily lives,
especially words connected with our work.
Work consumes a great deal of our
time and the words we use at work tend to show up in other areas of our lives
also. This is reflected in the word choices made by the ancient authors of the
words found in the Bible too. A very good example is found in the Gospel
of Luke. This is a case in which readers of most English translations cannot see
because the translators didn't fully explain the meaning of one of Luke's
words. All three Synoptic Gospels record this account, which seem to be
identical.
Matthew 19:24
And again I say unto you, It is easier
for a camel to go through the eye of a needle,
than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Mark 10:25
It is easier for a camel to go through the
eye of a needle,
than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Luke 18:25
For it is easier for a camel to go
through the eye of a needle,
than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Dr. Luke's Needle
In each of the above verses we see
the word "needle." It appears to be exactly the same word in each
verse -
n + e + e + d + l + e. However, if we had been reading the Greek text, from which the above translations were
made, we would have seen two different words that were translated as needle. Matthew and Mark used the word RHAPHIDOS,
but Luke used the word BELONES. Why would Luke use a completely different
word?
Why would Luke use a completely different word
for such a common item? If you look up the two words in a comprehensive
Greek lexicon (Liddell & Scott Greek-English Lexicon) you will find that
both words are defined as needle. The primary difference is that RHAPHIDOS is
the word used for the common sewing needle. BELONES, on the other hand, refers
to a "small" needle that
is not as common.
There are a couple of possibilities for Luke's
choice of BELONES that scholars have discussed over the years. One is that
using the word for the smaller needle would focus readers more on the
impossibility of a camel going through an even smaller hole than that of a
common sewing needle. There is, however, another possibility, that has been
pointed out
| In
Hobart's work, The Medical Language of St. Luke, he identifies 400 terms
that were either used exclusively by the author of Luke-Acts in the New
Testament, or were used much more frequently by this author than any
other. These particular terms, Hobart argued, were also found in the
works of those who wrote Greek medical literature. All of this evidence
was used to point to Luke the physician as the author of Luke-Acts.
A
study that drew many away from Hobart's, as well as Adolph Harnack's,
conclusions was done by Henry J. Cadbury and published in a book
entitled The Making of Luke-Acts. In this work Cadbury argues that the
evidence used to prove Luke the physician was the author of Luke-Acts,
namely the use of medical language, could at its best show only that the
author was an educated man. To prove his argument Cadbury uses a number
of sources from non-medically trained contemporaries of Luke who use
some of this same language in their writings.
As
a result of Cadbury's studies less emphasis is now placed on this
evidence than at one time, yet his criticisms do not exclude the
argument from being used to corroborate Lucan authorship, although
no-one would claim that it can prove it (Guthrie, p. 118).
In
this same context, Hemer (p. 311) adds that "it ...remains true
that the failure of a hypothesis does not amount to disproof of its
essential contention."
There
are many terms in Luke-Acts which are used by Luke exclusively in the New
Testament. These are either technical medical terms or statements that are made
in the fashion of a medical writer. (SOURCE)
|
As a result of such studies the fact that Luke used the same word that was
used by Galen the physician in 130 CE to refer to a needle used by surgeons. (Online
text of Galen) In either case, traditions that
have been handed down to us indicate that Luke was familiar the word for a
smaller needle that was used by doctors and chose to use it here. This
supports the other traditions that Luke was a doctor and he simply used a word
that he used in his profession --
BELONES.
• • •
BHC's
Fourteenth Bible Study Guideline
Words, sentences,
& paragraphs
must be examined and viewed in their immediate context.
In order to accurately understand
the message of the author, one must examine and view the context
as well as the content of the
message. Context is defined as
"that which precedes and/or
follows any part of a discourse and throws light on its meaning."
Context carries with it the idea of something that is
"woven
together." Just as individual letters are woven together to form words, words are
woven together to form sentences, sentences are woven together to make paragraphs, and so
on. Therefore, a word must be examined as a part of the sentence in which it is used.
The sentence must be examined as a component of the paragraph, etc. Many errors in theology
are regularly made by interpreting or taking the words of the Bible out of their original
context.
The immediate context is
that text which immediately precedes or follows a discourse or segment of discourse
with no intervening text. If a word, sentence, or paragraph is removed from its
contextual environment, the original meaning can be lost and a new unrelated meaning
substituted in its place. If we take words
out of their context we can make the Bible say
anything we want. Here is an
example of what could happen:
John 3:16 (KJV)
For God so loved the world,
that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
James 2:19 (KJV)
Thou believest that there is one
God;
thou doest well: the devils also believe, and tremble.
Out of Context Conclusion:
whosoever believeth will have everlasting life + the devils also believe
= devils
will have
everlasting life!
• • •
Lucifer,
Satan or Foreign King
How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
The above verse, Isaiah 14:12,
has been of interest to many Bible readers for centuries. A popular Christian
interpretation of Isaiah's words goes something
like this:
The good God in Heaven
kicked out the evil Lucifer (i.e., Satan), who rebelled against Him. Lucifer made it his sole purpose to
lure people away from the good God by any means possible. Lucifer's goal is to send
as many person as possible to hell and keep them from going to heaven.
Sound familiar?
Establishing the Context
The immediate context of Isaiah
14:12 begins at verse 12 and ends with verse 15.
12 How art thou
fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art
thou cut down to the ground, which didst weaken the nations! 13
For thou hast said in thine heart, I
will ascend into heaven, I will exalt my
throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of
the congregation, in the sides of the north: 14 I
will ascend above the heights of the clouds; I will be like the
most High. 15 Yet thou shalt be brought down to
hell, to the sides of the pit.
The bold-italics have been
added to help you follow the references to Lucifer. It is no wonder that God
is upset with Lucifer, considering all the things he says. But we still dont know
who Lucifer is at this point. Did you notice the third word in verse 12 - thou?
Thou is Old English for you, and thine is for
your. The question that we must now ask is who is Isaiah
referring to in his first
thou in verse 12?
In order to find the answer to that question
we must expand our contextual environment
from the immediate context to the general
context. Please note that the verses are in reverse order.
12 How art thou
fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the
ground, which didst weaken the nations!
11 Thy pomp is
brought down to the grave, and the noise of thy viols: the
worm is spread under thee, and the worms cover thee.
10 All they shall speak and say unto thee,
Art thou also become weak as we? art thou
become like unto us?
9 Hell from beneath is moved for thee
to meet thee at thy coming: it stirreth up
the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it
hath raised up from their thrones all the kings of the nations.
8 Yea, the fir trees rejoice at thee,
and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid
down, no feller is come up against us.
7 The whole earth is at rest, and is
quiet: they break forth into singing.
(You becomes he
in verse 6.)
6 He who smote
the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the
nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
(In verse 5 he
becomes the wicked which has the parallel term the
rulers. Therefore, he is one of the wicked
rulers. So, we have now discovered that Lucifer
is a wicked ruler.)
5 The LORD hath broken the staff of the
wicked, and the scepter of the rulers.
4 That thou shalt take up this proverb
against the king of Babylon, and say, How hath the
oppressor ceased! the golden city ceased!
We finally found the end of the
chain of references. What have we discovered - that the thou of verse 12
is none other than the king of Babylon. By simply establishing
the
immediate context first, and then expanding it to a much broader general context when we didnt
find the answer, we were able to answer. Lucifer was not a
reference to either a fallen angel or Satan, it was only to the king of Babylon.
BHC's
F BHC's
F
Always
compare two or more
English translations when studying the Bible.
Another habit that will help you is to always read the biblical passage in
more than one English version of your Bible. Let's take a look at the
words of Isaiah in the New Revised Standard version:
4 you will take up this taunt against the
king of Babylon: How the oppressor has ceased! How his insolence has ceased!
5
The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers, 6
that struck down the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in
anger with unrelenting persecution. 7 The whole earth is at rest and
quiet; they break forth into singing. 8 The cypresses exult over you, the
cedars of Lebanon, saying, "Since you were laid low, no one comes to cut us
down." 9 Sheol beneath is stirred up to meet you when you come; it
rouses the shades to greet you, all who were leaders of the earth; it raises from their
thrones all who were kings of the nations. 10 All of them will speak and
say to you: "You too have become as weak as we! You have become like us!"
11
Your pomp is brought down to Sheol, and the sound of your harps; maggots are the bed
beneath you, and worms are your covering. 12 How you are fallen from
heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the
nations low! 13 You said in your heart, "I will ascend to
heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit on the mount of assembly
on the heights of Zaphon; 14 I will ascend to the tops of the clouds, I
will make myself like the Most High." 15 But you are brought down to
Sheol, to the depths of the Pit.
Did you notice that the word Lucifer wasnt there?
Instead, we read the words Day Star, another
reference to the King of Babylon. If
you read another hundred English translations you would not find the word
Lucifer in any of them. It only appears in the King
James Version or versions based upon it. Of course this raises another question - Why is
Lucifer found only in the KJV?
• • •
The Meaning of
Just One Word
Can Make a Big Difference
• • •
The Cost of a Mistranslation
MOKUSATSU *
A Japanese word, "mokusatsu",
may have changed all our lives. It has two meanings: (1) to ignore; (2) to
refrain from comment. The release of a press statement using the second meaning in
July 1945 might have ended the war then. The Emperor was ready to end it, and had the
power to do so. The cabinet was preparing to accede to the Potsdam ultimatum of the Allies
-- surrender or be crushed -- but wanted a little more time to discuss the terms. A press
release was prepared announcing a policy of mokusatsu, with the "no
comment" implication.
But it got on the foreign wires with the "ignore"
implication through a mix-up in translation: "The cabinet ignores the demand to
surrender." To recall the release would have entailed an unthinkable loss of
face. Had the intended meaning been publicized, the cabinet might have backed up the
Emperor's decision to surrender. In which event, there might have been no atomic bombs
over Hiroshima and Nagasaki, no Russian armies in Manchuria, no Korean war to follow. The
lives of tens of thousands of Japanese and American boys might have been saved. One
word, misinterpreted.
* This article appeared in the
March 1953 issue of Harper's Magazine and was written by
W. J. Coughlin. Reprinted from Power of Words by Stuart Chase, page 4.
• • •
• • •
How important is it for us to have a culturally correct
biblical understanding of the following words?
-
God
-
Christ
-
saved
-
love
-
sin
-
forgiveness
-
hell
-
heaven
-
peace
-
faith
-
believe
-
repentance
-
righteousness
•
• •
No
Quick Fix
The ultimate responsibility for accuracy
rests upon your shoulders, the reader of the Bible. There will
be no new translation or commentary that will be able to make the reader see
the words of their Bible through the eyes of the Sources. That is why the
Biblical Heritage Center has made it a goal
to teach as many people as possible how to use the BHC linguistic approach to
Bible study. What is at
stake may be much more than eternity, we believe it is also the quality of life,
how we perceive as our reality, how we relate to one another, and more.
It takes determination and work to change old ways of
thinking. George W. Woodson, a man who
worked with former slaves after the Civil War, faced a similar challenge. Below are his words:
"When you control a
mans thinking, you do not have to tell him not to stand here or go yonder. He will
find his proper place and stay in it. You do not need to send him to the back door. He
will go without being told. In fact, if there is no back door, his very nature will demand
one."
Many religious
people have something in common with the people Mr. Woodson was trying to
help. If there is no back door,
or red color on the beer can label,
or a Lucifer in their Bible verse - their Belief System
will demand it
and may even create a reality that includes it! Life is challenging
enough. The more accurate the information we have available to us -- the
better the decisions we make will be that affect our lives.
Congratulations
--
you have completed Lesson 5!
|
Sign up as an Informed Believer
Become a participant in the Informed
Believer Network and be recognized for your work and
completion of this course.
(1) At the end of each lesson write a short paper in which
you identify the guidelines covered and what the lesson meant
to you. Share any personal insights that came from this
lesson. Please use Word or PDF format for your
paper.
(2) Send an Email with your paper attached by clicking
here. We will review your paper and send our
comments. There is no passing or failing grade. We
want you simply
your sharing your insights with us and your feedback helps us plan our
future studies and publications.
(3) We would also like to hear about you and your spiritual
journey. This is not required. Let us know if you would like
to be included in other online studies or local studies held in your
area. |
Continue
to Lesson 6
|
If you find our work beneficial, please consider becoming a
contributor too.
For information click
here.
Thank you! |
Home
|