|
|
The Power Of When you pick up your Bible, what are you really holding in your hand? If you are holding a book written in English, you are not holding the Bible. The fact of the matter is that every English book that is called "the Bible" is, in reality, an English translation and not the Bible itself. Have you ever thought about that before? When I open my King James Bible to the cover page I find the following words, "Translated out of the original tongues and with previous translations diligently compared and revised." Go get your Bible to see what it says. Now lets take a look at a re-creation of one of those ancient documents which contains the "original tongues" that modern translators use to make our English translations. If you viewed a recreation of Codex Sinaiticus, one of the oldest Greek manuscripts, written around 350 A.D., you would notice that there are no spaces between words, no punctuation marks, and no paragraph divisions. Are you ready to have some fun and participate in a learning experience at the same time? We are going to pretend you are the translator so that you can discover what it is like to work with an ancient manuscript, but its not going to be "all Greek to you." Your newly discovered ancient manuscript is in English. Get ready to depart on the treasure hunt of your life as you become the head archaeologist and chief translator. YOU'RE IN CHARGE OF THE DIG! You have been working for months at a remote archaeological site. Sometimes you wonder if you are just wasting your time, but then you hear shouts from your workers. They are calling for you to come see what they found. You stare into the dimly lighted tunnel, waiting for your eyes to adjust. Then you see it, the top of a large clay jar partially exposed by the workers efforts. You take over and supervise the removal of the fragile discovery. The workers take it to your tent and you slowly open the top. Your leaps as you see the outline of an ancient manuscript inside. Carefully you remove it from the jar and slowly unroll it on your work table. You quickly pick up your PENCIL, not a pen, because you learned many years ago that this tedious work required the constant use of an eraser. Step 1 - Find the Words Examine the letters in the top box and place a slash ( / ) between the letters that end one word and begin the next word. For example, the top line is shown below: NOWASHEPASSEDB Below are some of the possible words in this line: NO/WAS/HE/PASSED/B NOW/A/SHE/PASSED/B NOW/AS/HE/PASSED/B The last letter on the first line, B, is the beginning letter of the word whose letters continue on the second line. NOWASHEPASSED/B Y/HESAWAMANWHO Therefore, the last letter of the first line goes with the first letter of the second line and makes up the word BY. Now, thats the only word I am going to give you. Hey, I have already given you three possibilities for the first line! Take your PENCIL and divide the words in the box above. Step 2 - Write the Words Using Small Letters, Not Capitals Your next step is to write the words you identified above in small letters. Do not use any capital letters or punctuation marks. You can write on the next page or on another piece of paper. Lets say you chose my option number one for the first line. You would write it like this: no was he passed by Dont write the words in columns, just write them in columns. When you finish, continue on to the next step. Step 3 - Add the Periods Now its time to locate the sentences and place the periods in their proper places. By this time, you should know why we are using a pencil. Step 4 - Add the Capital Letters Erase the first letter of the first word in each sentence and replace it with a capital letter. Also capitalize the first letter of the name of a person or place. Step 5 - Add Punctuation Marks Now its time to add commas, semicolons, colons, dashes, quotation marks, etc. Congratulations!!! You did it - you finished your translation. Now check it out. Check Your Translation The text you have been meticulously laboring over is found in John 9:1-7. Below is a translation from the New King James Version (with a few modifications):
How close were you to the King James translators? Setting the Scene Our next step will be to reconstruct the scene in which the biblical account takes place.
The Question Jesus disciples set everything in motion when they asked a very interesting question, a question whose importance slips by most readers.
Take a good, hard look at that question and think about what is really being asked. Your conclusion will probably be similar to this:
Keep a Muzzle on Your Culture One of the main hazards of translation is that we unconsciously allow our 1998 American culture to slip into our work. In other words, we fail to flag those words that are well known today, but had a different meaning at the time of the story. Without a warning flag the readers will insert their modern meanings.
Are You Reading a Translation or Transliteration? Look at the Greek text in the box on page one in the first column - last two letters of the seventh line and the first three letters of the eighth line. The Greek word you will see is PABBI. The translator had two options - translate or transliterate.
The problem with this choice is that a transliteration doesnt provide the meaning of the word PABBI. All we know is how it sounds. Langenscheidts Greek Dictionary defines the word PABBI as master. Since the modern English readers vocabulary presently includes the word rabbi, it would have been preferable that the translator use the translation instead of the transliteration. The better choice would be this: "Master, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?" Are We Reading Jesus Message The answer to the disciples question provided by the King James Version is:
When we examine the first sentence of the above answer, we learn the following concerning why the man was or was not blind:
Do you believe that God made this man
blind, o YES o NO NO
The Choice of Punctuation I have a very difficult time believing that the Creator of the universe would do such an injustice to a human being. Please keep three points in mind:
Now lets take another look at Jesus answer, except this time we will change the punctuation marks.
Do you see the difference? Jesus disciples were assuming that every sick person was sick because of some sin they had committed. But, Jesus doesnt agree with them - as a matter of fact he doesnt even respond to their assumption. Instead, Jesus is concerned about the mans condition and the only thing on his mind is to help the man. Have you ever bumped into those people who act like sin bloodhounds? They go around sniffing everywhere trying to find sin in everyones life - except their own. Apparently, Jesus disciples may have had a similar problem at that time. Jesus exhibits a very humble character as he begins his answer with the words - "But that the works of God should be revealed . . ." However, he points out that their efforts will play a role in Gods healing work: ". . .we must work the works of Him . . ." ". . .we must work the works of Him . . ." ". . .we must work the works of Him . . ."Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Notice that Jesus didnt forgive the man of his sins before proceeding to work on the problem - blindness. He reminded the disciples that there was a limited amount of time he would be here. Then he did something very strange:
Why would he have done such a weird thing? I guess it was a good thing the fellow couldnt see what was happening. The Spittle of the Firstborn Son Jesus was a lifelong resident of the Land of Israel. Jesus was a Jew so his Jewish culture provides us with a treasure chest of accurate meanings for his words. One Jewish tradition was that the spittle of the firstborn son could be used to heal people, especially people with eye problems. One tradition even mentions mixing this spittle with clay and putting the mixture on the eyes of the sick person. Therefore Jesus did something that was well understood among the Jewish people. I used to wonder why no one who was standing there reacted to this strange course of action. But, as we now know, the people watching all of this knew what he was doing. The Pool of Siloam
We now are aware of two different pools - the upper pool and the lower pool. The upper pool comes out from an arch underneath the mosque today. In the Herodian or Roman period a visitor would approach the pool by descending a stepped street in the Tyropoeon Valley. The street runs along the side of the pool and, as it does so, descends steeply, going down 26 feet in a horizontal distance of about 82 feet. Turning left at the bottom the visitor walked along the southeast wall of the pool to a door that admitted him into a covered gallery giving him access to the edge of the water. In the water stood sixteen pillars supporting the roof arches, and on these rested a wooden roof covered with tiles, open in the middle to the sky. Around the pool was a low wall 2½ feet high. The lower pool is now called Birket el Hamra and is located at the point where the Road in the Tyropoeon Valley joins the Road in the Kidron Valley (see diagram below). Whenever Josephus mentions the pool he says that it was outside the city wall. If we heed Josephus, the lower pool must have have been the Pool of Siloam mentioned in Johns Gospel. However, Christians have treated the upper pool as the Pool of Siloam since before 333 AD. A Much More Accurate Understanding When we use a linguistic approach to study the words of Jesus we get a much more accurate and thorough understanding of Jesus words, wouldnt you now agree? In this study we began with the ancient Greek manuscript and observed what the translator saw when he made the English translation. We discovered that the punctuation marks were not set in stone. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. ". . .we must work the works of Him . . ." ". . .we must work the works of Him . . ."Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Notice that Jesus didnt forgive the man of his sins before proceeding to work on the problem - blindness. He reminded the disciples that there was a limited amount of time he would be here. Then he did something very strange:
Why would he have done such a weird thing? I guess it was a good thing the fellow couldnt see what was happening. The Spittle of the Firstborn Son Jesus was a lifelong resident of the Land of Israel. Jesus was a Jew so his Jewish culture provides us with a treasure chest of accurate meanings for his words. One Jewish tradition was that the spittle of the firstborn son could be used to heal people, especially people with eye problems. One tradition even mentions mixing this spittle with clay and putting the mixture on the eyes of the sick person. Therefore Jesus did something that was well understood among the Jewish people. I used to wonder why no one who was standing there reacted to this strange course of action. But, as we now know, the people watching all of this knew what he was doing. The Pool of Siloam
We now are aware of two different pools - the upper pool and the lower pool. The upper pool comes out from an arch underneath the mosque today. In the Herodian or Roman period a visitor would approach the pool by descending a stepped street in the Tyropoeon Valley. The street runs along the side of the pool and, as it does so, descends steeply, going down 26 feet in a horizontal distance of about 82 feet. Turning left at the bottom the visitor walked along the southeast wall of the pool to a door that admitted him into a covered gallery giving him access to the edge of the water. In the water stood sixteen pillars supporting the roof arches, and on these rested a wooden roof covered with tiles, open in the middle to the sky. Around the pool was a low wall 2½ feet high. The lower pool is now called Birket el Hamra and is located at the point where the Road in the Tyropoeon Valley joins the Road in the Kidron Valley (see diagram below). Whenever Josephus mentions the pool he says that it was outside the city wall. If we heed Josephus, the lower pool must have have been the Pool of Siloam mentioned in Johns Gospel. However, Christians have treated the upper pool as the Pool of Siloam since before 333 AD. A Much More Accurate Understanding When we use a linguistic approach to study the words of Jesus we get a much more accurate and thorough understanding of Jesus words, wouldnt you now agree? In this study we began with the ancient Greek manuscript and observed what the translator saw when he made the English translation. We discovered that the punctuation marks were not set in stone. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. ". . .we must work the works of Him . . ." ". . .we must work the works of Him . . ."Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Notice that Jesus didnt forgive the man of his sins before proceeding to work on the problem - blindness. He reminded the disciples that there was a limited amount of time he would be here. Then he did something very strange:
Why would he have done such a weird thing? I guess it was a good thing the fellow couldnt see what was happening. The Spittle of the Firstborn Son Jesus was a lifelong resident of the Land of Israel. Jesus was a Jew so his Jewish culture provides us with a treasure chest of accurate meanings for his words. One Jewish tradition was that the spittle of the firstborn son could be used to heal people, especially people with eye problems. One tradition even mentions mixing this spittle with clay and putting the mixture on the eyes of the sick person. Therefore Jesus did something that was well understood among the Jewish people. I used to wonder why no one who was standing there reacted to this strange course of action. But, as we now know, the people watching all of this knew what he was doing. The Pool of Siloam
We now are aware of two different pools - the upper pool and the lower pool. The upper pool comes out from an arch underneath the mosque today. In the Herodian or Roman period a visitor would approach the pool by descending a stepped street in the Tyropoeon Valley. The street runs along the side of the pool and, as it does so, descends steeply, going down 26 feet in a horizontal distance of about 82 feet. Turning left at the bottom the visitor walked along the southeast wall of the pool to a door that admitted him into a covered gallery giving him access to the edge of the water. In the water stood sixteen pillars supporting the roof arches, and on these rested a wooden roof covered with tiles, open in the middle to the sky. Around the pool was a low wall 2½ feet high. The lower pool is now called Birket el Hamra and is located at the point where the Road in the Tyropoeon Valley joins the Road in the Kidron Valley (see diagram below). Whenever Josephus mentions the pool he says that it was outside the city wall. If we heed Josephus, the lower pool must have have been the Pool of Siloam mentioned in Johns Gospel. However, Christians have treated the upper pool as the Pool of Siloam since before 333 AD. A Much More Accurate Understanding When we use a linguistic approach to study the words of Jesus we get a much more accurate and thorough understanding of Jesus words, wouldnt you now agree? In this study we began with the ancient Greek manuscript and observed what the translator saw when he made the English translation. We discovered that the punctuation marks were not set in stone. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. ". . .we must work the works of Him . . ." ". . .we must work the works of Him . . ."Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Notice that Jesus didnt forgive the man of his sins before proceeding to work on the problem - blindness. He reminded the disciples that there was a limited amount of time he would be here. Then he did something very strange:
Why would he have done such a weird thing? I guess it was a good thing the fellow couldnt see what was happening. The Spittle of the Firstborn Son Jesus was a lifelong resident of the Land of Israel. Jesus was a Jew so his Jewish culture provides us with a treasure chest of accurate meanings for his words. One Jewish tradition was that the spittle of the firstborn son could be used to heal people, especially people with eye problems. One tradition even mentions mixing this spittle with clay and putting the mixture on the eyes of the sick person. Therefore Jesus did something that was well understood among the Jewish people. I used to wonder why no one who was standing there reacted to this strange course of action. But, as we now know, the people watching all of this knew what he was doing. The Pool of Siloam
We now are aware of two different pools - the upper pool and the lower pool. The upper pool comes out from an arch underneath the mosque today. In the Herodian or Roman period a visitor would approach the pool by descending a stepped street in the Tyropoeon Valley. The street runs along the side of the pool and, as it does so, descends steeply, going down 26 feet in a horizontal distance of about 82 feet. Turning left at the bottom the visitor walked along the southeast wall of the pool to a door that admitted him into a covered gallery giving him access to the edge of the water. In the water stood sixteen pillars supporting the roof arches, and on these rested a wooden roof covered with tiles, open in the middle to the sky. Around the pool was a low wall 2½ feet high. The lower pool is now called Birket el Hamra and is located at the point where the Road in the Tyropoeon Valley joins the Road in the Kidron Valley (see diagram below). Whenever Josephus mentions the pool he says that it was outside the city wall. If we heed Josephus, the lower pool must have have been the Pool of Siloam mentioned in Johns Gospel. However, Christians have treated the upper pool as the Pool of Siloam since before 333 AD. A Much More Accurate Understanding When we use a linguistic approach to study the words of Jesus we get a much more accurate and thorough understanding of Jesus words, wouldnt you now agree? In this study we began with the ancient Greek manuscript and observed what the translator saw when he made the English translation. We discovered that the punctuation marks were not set in stone. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. ". . .we must work the works of Him . . ." ". . .we must work the works of Him . . ."Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Dont waste your valuable time looking
for someone to blame - Notice that Jesus didnt forgive the man of his sins before proceeding to work on the problem - blindness. He reminded the disciples that there was a limited amount of time he would be here. Then he did something very strange:
Why would he have done such a weird thing? I guess it was a good thing the fellow couldnt see what was happening. The Spittle of the Firstborn Son Jesus was a lifelong resident of the Land of Israel. Jesus was a Jew so his Jewish culture provides us with a treasure chest of accurate meanings for his words. One Jewish tradition was that the spittle of the firstborn son could be used to heal people, especially people with eye problems. One tradition even mentions mixing this spittle with clay and putting the mixture on the eyes of the sick person. Therefore Jesus did something that was well understood among the Jewish people. I used to wonder why no one who was standing there reacted to this strange course of action. But, as we now know, the people watching all of this knew what he was doing. A Much More Accurate Understanding When we use a linguistic approach to study the words of Jesus we get a much more accurate and thorough understanding of Jesus words, wouldnt you now agree? In this study we began with the ancient Greek manuscript and observed what the translator saw when he made the English translation. We discovered that the punctuation marks were not set in stone. It appears that the 17th century beliefs of the translator may have strongly influenced how he punctuated his translation. As a result, English readers of the translation have been presented with an image of God that said He created a blind baby just so Jesus could come by many years later and heal him. I wonder how this made thousands of blind people feel? Wouldnt you have wondered if God had made you blind for some unknown reason? Wouldnt that affect your relationship with God? By the Way - What About the Reincarnation Question? Do you remember the question that Jesus disciples asked?
When did the disciple of Jesus think the man could have committed the sin that caused his blindness? The man had been blind from birth, right? The man had been blind from birth, right?The only possible answer is How could he have sinned before his own birth? But wait, there are even more important questions we should consider:
The Jewish culture contains
hints of such a belief. I have listened to more than one
|
|
Thank you for visiting
our site!
|